Как выбрать словарь?

Вы используете словари? Знаете ли какие бываю словари и зачем они ВАМ? Эта статья для тех, кто хочет использовать словари правильно.

Словарь для изучающего английский (немецкий и т.д.) это — помощник, советчик, и, иногда, «вредитель». Почему? Ответить на этот вопрос могут те, кто знает шутку о «Surrounding Wednesday». Попробуйте перевести эти два слова, не обращая внимания на их применение и сочетаемость.  Ответ с mail.ru: «Буквально, дословно: окружающая среда. Это безграмотный перевод русского выражения «окружающая среда» с русского на английский. Wednesday по-английски — среда, но среда как день недели. Правильно «окружающая среда» по-английски — environment.»

Перевести «окружающую среду» ТАК может либо «очень» начинающий, либо не умеющий пользоваться словарями студент.   Чтобы избегать таких нелепостей давайте «дружить» со словарем.

Types of dictionaries u4ienglish.ruИтак, все словари можно разделить на две большие группы (см. рисунок): LSP (Language for Special Purposes)  и LGP (Language for General Purposes). Из названий видно, что первая группа — это словари специальной лексики (например, медицинские или юридические термины), вторые — «обычные» словари, в которых содержится общая лексика. Это значит, что если вам, например, нужно написать / перевести текст по теме  «Химические реакции», вы пользуетесь словарем LSP Chemistry.  Далее, словари общей лексики можно условно разделить на американский и английский варианты языка. Опять же, смотрите откуда «родом» текст : из США — смело берите American English Dictionary.

Особняком в LGP стоят фразеологические словари: они с одной стороны широко  используются в повседневной речи, с другой относятся к «специальной» лексике. Поэтому следует иметь всегда под рукой словарь фразовых глаголов (Phrasal Verbs) и фразеологический (Dictionary of Idioms). Фразовые глаголы и идиомы (это словосочетания, которые нельзя перевести буквально) часто можно встретить  в самых разнообразных текстах, как в художественной литературе, так и в бизнес-статьях.

Теперь расскажу несколько слов о форме словаря. Существуют бумажные, CD-ROM и on-line словари. У всех есть свои плюсы и минусы. Здесь выбор зависит только от вашей привычки: кому-то удобно работать с интернет, кому-то с книгой. Пользуясь on-line переводчиками не увлекайтесь! Есть соблазн закинуть весть текст в словарь и скопировать перевод. Да, соглашусь способ хороший, здорово экономит время, НО так можно делать только если вы ОЧЕНЬ хорошо знаете английский, чтобы потом проверить и откорректировать текст. Задумайтесь, почему каждый год сотни, тысячи людей получают дипломы переводчиков, если есть «волшебные» программы, позволяющие за секунды перевести любой текст на любой язык? Ответ: НИ одна компьютерная программа НЕ может учитывать ВСЕ (различные значения слов, их сочетаемость, стиль текста и так далее). Поэтому всегда проверяйте машинный перевод: смотрите сочетаются ли друг с другом слова, правильно ли построена грамматика, уместно ли сказать то или иное слово в конкретной ситуации.

Что можно найти в словарной статье и как эту информацию применить читайте здесь.

Удачи в изучении английского!

 

Любое использование либо копирование материалов или подборки материалов сайта может осуществляться с разрешения автора и с ссылкой на блог http://www.u4ienglish.ru


Поддержать УчиEnglish!
Рубрики
Развернуть | Скрыть
Мы ВКонтакте!
Голосования

Find the sentence with the same meaning: His opinion isn't worth a button.

  • His opinion doesn't matter. (77%, 27 Votes)
  • His words are false. (11%, 4 Votes)
  • He knows nothing about buttons. (11%, 4 Votes)

Total Voters: 35

Загрузка ... Загрузка ...
темы для wordpress